У лунатика и гения нет друзей
Читаю книжку переведенную по ДС9, и что-то у меня глаза кровоточат. Это пересказ первой серии, и автор перевода явно даже ее просмотром себя не утруждал. Ладно, с горем пополам можно понять Ядзию Дэкси и Юлиана Башира, и даже Бахор с бахорийцами, после ромулян в ТНГ мне это не так страшно. Но таинственный курзонец, которого то и дело вспоминают Сиско и Джазия, вынес мне остатки мозга. Теперь буду с большим уважением к гугл-переводчику относиться.:)

@темы: стар трек

Комментарии
08.05.2016 в 16:48

Да уж, и смех, и грех :gigi: :facepalm3: Впрочем, бывает и хуже - бывает, что переводчик (официальный!) попросту... дописывает и переписывает книгу. Я с подобным сталкивалась в ЗВ-фандоме - официальный перевод новеллизации первого эпизода, например, лучше вообще не брать в руки :facepalm3: Но при этом часть "тёмного" фанона появилась именно их этого "перевода" :facepalm3: :facepalm3: :facepalm3:
К счастью, переводчики-любители себе такого обычно не позволяют :) Вообще, низкий поклон всем переводчикам-любителям! :hlop:
08.05.2016 в 16:57

У лунатика и гения нет друзей
Сама книга не такая и плохая, она дополняет серию кое-какими моментами, но перевод:facepalm3: